112413 - 1º Abril Indígena na FFLCH - Intérpretes indígenas na história do Brasil |
Período da turma: | 24/04/2023 a 26/04/2023
|
||||
|
|||||
Descrição: | Aula 1 (24/04/2023): Intérpretes indígenas na história da interpretação no Brasil: ausência ou apagamento?
- Intérpretes indígenas na história e historiografia da interpretação; - O contexto brasileiro: dos “línguas” aos dias de hoje; - Preenchendo lacunas de apagamento por meio de novas pesquisas. Aula 2 (25/04/2023): Mulheres indígenas intérpretes - Os Estudos Feministas da Tradução e sua importância para repensar o papel e o lugar das intérpretes indígenas na história da interpretação; - Tecendo histórias: Bartira e Catarina Paraguaçu, as primeiras intérpretes indígenas do Brasil; Damiana, a intérprete kaiapó; Vanuíre, a “pacificadora; as intérpretes do movimento indígena nacional atual. Aula 3 (26/04/2023): Intérpretes indígenas hoje - Principais contextos de atuação: interpretação comunitária, forense e médica; - Estudo de caso: intérpretes indígenas forenses e seu impacto no acesso à justiça de réus indígenas. BIBLIOGRAFIA: ARLACÓN, Norma. A Re-vision Through Malintzin or Malintzin: Putting Flesh Back on the Object. In: MORAGA, Cherrie ; ANZALDÚA, Gloria Anzaldúa (org.). This Bridge Called My Back: Writings by Radical Women of Color. New York: Kitchen Table-Women of Color Press, 1983. p. 182-190. BARBOSA, Helena Lúcia Silveira; MILTON, John. The interpreters of the Brazilian Indigenous Protection Service – SPI (1910-1967): a study of power and (un)awareness. The Translator, v. 38, p. 1-19, 2021. DOI: https://doi.org/10.1080/13556509.2021.1883798 BARBOSA, Helena Lúcia Silveira; MILTON, John. Photographs of the interpreters of the Indian Protection Service – SPI (1910 – 1967). Tradução em Revista, v. 28, p. 66 - 86, 2020. ISSN: 18086195. DOI : http://doi.org/10.17771/PUCRio.TradRev.48168 DELISLE, Jean; WOODSWORTH, Judith. Os Tradutores na História. São Paulo: Ática, 1998. 359 p. JAGER, Rebeca Kay. Malinche, Pocahontas and Sacagawea as cultural intermediaries. In : Malinche, Pocahontas and Sacagawea: Indian women as cultural intermediaries and national symbols. University of Oklahoma Press: Norman, 2015. p. 91-120. METCALF, Alida. Go-betweens and the colonization of Brazil. Texas, U.S.A.: University of Texas Press, 2005. p. 1-15. SILVA-REIS, Dennys ; BAGNO, Marcos. Os intérpretes e a formação do Brasil: os quatro primeiros séculos de uma história esquecida. Cadernos de Tradução, v. 36, n. 3, p. 81-108, 2016. DOI : https://doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36n3p81 WYLER, Lia. Línguas, Poetas e Bacharéis: uma crônica da tradução no Brasil. Rio de. Janeiro: Rocco, 2003. 158p. |
||||
Carga Horária: |
6 horas |
||||
Tipo: | Obrigatória | ||||
Vagas oferecidas: | 60 | ||||
Ministrantes: |
Helena Lúcia Silveira Barbosa |
voltar |
Créditos © 1999 - 2024 - Superintendência de Tecnologia da Informação/USP |